老茶BG6CEC 发表于 2011-3-30 09:56:24

通联结束语:73的来历(HAM常识)

“73”这个传统的语句早於有线电报发展的初期出现。在一些最早期编制的数字电报码中已找到它的踪迹,虽然个别版本有不同的定义,但都有相同的概念。那就是它标示了电文的终结或签署将跟出现。但这都没有资料去证实它确曾被使用。

使用73的首次文字记载是於1857年4月第一版的《The National Telegraphic Review and Operators' Guide》。当时73是“My love to you”的意思!之後,这书所发行的版本都继续使用这定义。很多当时的电报码定义被一直使用至现在,但很奇怪地,在一段短时间後,73的使用开始改变。

在全国电报条约中,这个电报码由情人式的祝福句变成一个笼统表达友善的信号。 在这里,73是问候语,一个电报员间表示友善的“语句”,并通用於所有电报。

“Western Union”公司於1859年定出了一套“92码”标准。 这是把一系列常用语句经过编辑, 然後由数目字1至92代表以供电报员收发报时使用。 在这“92码”中, 73由表达友善的信号变为广泛流传的“accept my compliments”,这也是当时常用的修饰语句。

由1859至1900年,众多的电报手册展现了它的意义如何演变。 Dodge的《The Telegraph Instructor》 仅把它述成“compliments"。 在《Twentieth Century Manual of Railway and Commercial Telegraphy》中,它有两个定义,其一是“my compliments to you”;但在简语字汇表中却只是“compliments”。Theodore A. Edison的《Telegraphy Self-Taught》中又回复成“accept my compliments”。到了1908年,终於在较後期版本的Dodge手册中,出现了我们今天“best regards”的定义,而书中的另一部份仍可找到较早期的意思“compliments”。

自此以後,“best regards”就一直是73的“笔录”意思,但它亦拥有一个更亲切的含义。今时今日,业余无线电爱好者都把它使用成当年James Reid原意的“一个电报员间表示友善的语句”。



大家在业余电台的频率上,经常听到通联的双方在结束的时候,互致一声“73”。在用CW通联的时候,结束语是“嗒嗒滴滴滴   滴滴滴嗒嗒”,翻译过来也是73。为什么要用这个数字呢?   
简单说来(复杂说来就太深了,牵涉到无线电发展史了,呵呵)是这样的:   
上世纪50年代以前,商业通信的主要手段是电报。现在30岁以上的人大概还有印象:在名片上印上一个   
电报挂号。一次电报的内容有长有短,发报方如何告诉收报方,我已经发完,本次发报结束呢?某位聪   
、明的电报员就确定用数字73来表明本次发报结束。7和3的电码完全对称,好记好发,不容易误码,后   
来就被确定为电报的结束语,并为其加上了一个感情色彩很浓厚的意思:BEST REGARDS,就是“给你美   
好的祝福”。这样,73就在无线电领域特别是业余无线电领域沿用下来了。73是HAM之间一种崇高的礼   
节,不要用它来开玩笑,特别是不要在电台中用它来开玩笑。什么“大个的、镶金边的73”等等都是极   
不规范,极不严肃的,希望大家不要使用这种说法。说一句“美好的73送给你”或者“73”就足够了!   
除了73以外,还有一些数字组合在业余无线电领域,特别是短波CW上流传着:   
55(电码是 滴滴滴滴滴   滴滴滴滴滴):用在通联开始的时候,表示“握手,握手”   
88(电码是 嗒嗒嗒滴滴   嗒嗒嗒滴滴):异性之间代替73的问候语,意为:吻你并祝福你,如果你是男士,和国外的女HAM通联,最后说一声88,对方会认为你很绅士。   
99(电码是 嗒嗒嗒嗒滴   嗒嗒嗒嗒滴):这句话的意思是“get out”,是一个很不友好的意思。如果对方在频率上蛮不讲理,把你惹火了,就可以用99来回击。建议还是不要用,因为这样太不绅士,太不淑女了。

菱长莱 发表于 2012-2-29 08:21:58

再认真学习一遍,感谢BG6CEC老师。

发表于 2012-3-5 13:38:52

(19)认真学习一遍,谢谢BG6CEC老师。

容爱甜 发表于 2012-7-5 00:30:39

55{:1_525:}但是不能和你说88(12)
页: [1]
查看完整版本: 通联结束语:73的来历(HAM常识)

 马鞍山市摄影家协会会员名录